Из предговора
За књигу Речник санскрита и српског аутор је написао: Ова уводна студија и речник који се налазе пред вама су резултат ауторовог изучавања санскрита које траје пуну деценију. Уз авестански (староирански) и хетитски, санскрит је најстарији индоевропски језик и он је управо симбол онога што можемо назвати индоевропским архетипом, јер ни авестански ни хетитски немају тај континуитет и културно наслеђе као што има санскрит. Од религијске традиције, преко филозофије, до математике, економије, политике и уметности, готово да нема области којој Индија није била мајка-земља, а санскрит отац-логос, не само у односу на Европу него и шире, барем када говоримо о предхришћанском времену.
Марко Пејковић
Шта читалац добија овом књигом’?
У интервјуу за портал Србин инфо Марко Пејковић је рекао:
Читалац добија прилику да упозна не само сличности српског и санскрита […] већ и индијску културу из православне визуре. Читалац може видети да сам писао са дистанцом. Mожемо код других похвалити само оно што није супротно нашој вери и наслеђу, а све остало тек узети к знању. Свакако, они који нису Срби православци добијају прилику да прошире философске и лингвистичке хоризонте којих смо сви лишени услед просветитељско-западњачких погледа на свет.
Речник санскрита и српског, поред списка истих и сличних речи и основне морфологије и фонетике санскрита, пружа и основна знања о индијској историји, религији, филозофији, обичајима, пословицама, причама. Укратко, све оно што би један образован човек требало да зна о Индији.
Рецензије
Још нема коментара.